Trung Tâm Hán Ngữ Bắc Kinh (HSK Beijing) HSK Beijing
HSK3

Ngữ pháp 一样 — HSK3

一样 · yíyàng

Biên soạn bởi · Vinh, Nghệ An
70 câu luyện thi HSK có sử dụng cấu trúc 一样 trong ngân hàng đề thật.

Ví dụ câu

Bài luyện liên quan (70 câu)

HSK6 Đọc
汉字可以激发人们无穷的想象力。每个汉字都像一幅不同的画。比如,最简单的“口”字,就像一个张开的嘴巴;“人”字就像是一个叉开腿的人;而“雨”字总能让人想象到天上滴落下来的点点雨滴。   当然,汉字的魅力,不仅仅是因为象形。它所构成的词和词组,有很多能引起我们更丰富的想象。比如说“采购”,“采”字会让我们联想到采摘,当我们从果树上采摘水果、从花园里挑选鲜花时,该是怎样的一种心情呢?跟“采购”比起来,“买东西”“到商店去”等说法就显得过于直白,缺乏画面感了。   再比如,如果想要诉说想念之情,可以说“望穿秋水”。“秋水”可以给我们很多美好的想象。如果换成“春水”行吗?当然,春水跟秋水一样清澈透明,但是能有秋水那样深吗?不能,因为春水总是浅浅的。况且,春水代表着春天,是温暖的,而秋水却总是有寒霜初降的凄凉之意,非常符合那种思念却又无法相见的心情。“望穿秋水”这短短的四个字里,包含了多少情感啊!   再举一个例子,“山穷水尽”也会给我们带来无尽的联想,就像“海枯石烂”一样。山和水,同海和石一样,是具体的东西,在这里却变得抽象了。汉语发挥了丰富的想象力,将这些具体的东西想象到了极致,让我们无奈的心情有了依托。将看不见的心情依托在看得见的物体上,就像“山”和“水”一样,这是多美的一件事啊!   这样的例子还有很多。汉字具有悠久的历史,也有着独特的民族审美和创造力。翻译的时候也是一样的,例如,将“Coca-cola”翻译成“可口可乐”;将“IKEA”翻译成“宜家”,无不充满了智慧和想象力。
作者举“Coca-cola”的例子是为了说明:
A 汉字组词很讲究 B 汉语在翻译中的优势 C 汉语可以激发人的想象力 D 汉语拥有独特的审美创造力
HSK6 Đọc
汉字可以激发人们无穷的想象力。每个汉字都像一幅不同的画。比如,最简单的“口”字,就像一个张开的嘴巴;“人”字就像是一个叉开腿的人;而“雨”字总能让人想象到天上滴落下来的点点雨滴。   当然,汉字的魅力,不仅仅是因为象形。它所构成的词和词组,有很多能引起我们更丰富的想象。比如说“采购”,“采”字会让我们联想到采摘,当我们从果树上采摘水果、从花园里挑选鲜花时,该是怎样的一种心情呢?跟“采购”比起来,“买东西”“到商店去”等说法就显得过于直白,缺乏画面感了。   再比如,如果想要诉说想念之情,可以说“望穿秋水”。“秋水”可以给我们很多美好的想象。如果换成“春水”行吗?当然,春水跟秋水一样清澈透明,但是能有秋水那样深吗?不能,因为春水总是浅浅的。况且,春水代表着春天,是温暖的,而秋水却总是有寒霜初降的凄凉之意,非常符合那种思念却又无法相见的心情。“望穿秋水”这短短的四个字里,包含了多少情感啊!   再举一个例子,“山穷水尽”也会给我们带来无尽的联想,就像“海枯石烂”一样。山和水,同海和石一样,是具体的东西,在这里却变得抽象了。汉语发挥了丰富的想象力,将这些具体的东西想象到了极致,让我们无奈的心情有了依托。将看不见的心情依托在看得见的物体上,就像“山”和“水”一样,这是多美的一件事啊!   这样的例子还有很多。汉字具有悠久的历史,也有着独特的民族审美和创造力。翻译的时候也是一样的,例如,将“Coca-cola”翻译成“可口可乐”;将“IKEA”翻译成“宜家”,无不充满了智慧和想象力。
为什么说“望穿秋水”,而不说“望穿春水”?
A “春水”有不好的寓意 B “春水”的想象力不够 C “秋水”比“春水”清澈 D “秋水”更符合思念之情
🔒 Đăng nhập để xem lời giải
Luyện 70 câu tương tự →

Luyện tập với đề thật HSK3

Ngữ pháp 一样 xuất hiện trong các đề thi thử HSK3 sát cấu trúc thật. Làm thử để xem mình đã nắm chưa.

Thi thử HSK3 miễn phí →

Lưu ý: kỳ thi HSK đang chuyển sang chuẩn HSK 3.0 (9 cấp) từ 7/2026 — xem điểm ngữ pháp này thuộc cấp nào trong hệ mới.

Câu hỏi thường gặp

一样 trong tiếng Trung nghĩa là gì?

一样 (yíyàng) nghĩa là giống nhau, như nhau, cũng như, cũng thế.

Cấu trúc câu với 一样 trong tiếng Trung như thế nào?

一样 thuộc tính từ trong tiếng Trung.

一样 xuất hiện ở cấp độ nào trong chương trình HSK?

一样 thuộc HSK3, là cấp 3 trong chương trình chuẩn HSK (Hán ngữ Thủy Bình Khảo Thí).

Nền tảng luyện thi HSK 3.0 tiếng Việt — 26.468 câu đề thật, giải thích Hán-Việt từng câu, AI chấm Viết. Do Trung tâm Hán Ngữ Bắc Kinh xây dựng · tỷ lệ đậu HSK 4: 100%.

Luyện thi HSK 3.0 miễn phí →